영화2007. 12. 3. 13:03

네이버에서 훔쳐온 포스터

네이버에서 훔쳐온 포스터

이것도 씨네스트 요청으로 번역해봤다. 이탈리아 영화지만 영문 자막이 있다고 해서 얼씨구나 달려들었지만, 웬걸... 릴그룹 애들이 만든 영문 자막은 오타와 오역이 난무하는 반쪽 짜리 자막이었다. 그래서 그리스 어 자막을 구해서 번역기를 돌리는 등 생쇼를 해서 거의 한역을 마쳤는데, 그래도 도저히 알아먹을 수 없는 부분은 어찌어찌 메신저로 알고 지내는 이탈리아인 Giorgio 씨에게 메신저로 물어봐서 번역할 수 있었다. 참고로 Giorgio 씨는 잉베이 맘스틴 세션에서 기타 치던 분;

바로 밑에 [에지 오브 더 로드] 식의 제목이 싫다고 해놓고 이 영화는 그대로 [애프터 미드나잇(after midnight)]이라고 제목을 옮겼는데, 이미 이 제목으로 GIFF 2004에서 국내 개봉을 했기에 이건 그대로 뒀다.

GIFF 상영 후 올해 씨네큐브 등에서도 개봉한 모양이다. 그래서 나름 인지도는 있는 영화였다. 그래서인지 네이버 영화에 가보니까 입력된 '명대사'도 많았는데, 이걸 내 자막과 비교하며 반성도 많이 했다-_- 그러나 반성만 했을 뿐, 내 자막을 거기 있는 대사들로 바꾸지는 않았다. 뭐, 알량한 자존심 때문이랄까; 덕분에 내 자막은 대사들이 꽤 긴 편이고, 읽기 여러운 '나쁜' 자막에 속하게 됐다;

영화에서 영화를 얘기하는 영화는 많이 있지만(가장 최근에 보고 을 쓴 영화는 [월드 오브 투모로우]) 이 영화의 접근법은 다분히 누벨바그적이고 그래서 사랑스럽다. 특히 이 영화 속에는 마스터 키튼의 영화와 [Il Fuoco]라는 영화의 영상이 자주 등장하는데, 이 [Il Fuoco]라는 이탈리아 무성영화가 꽤 매력적이다. 그러나 국내 및 영어권 웹에는 정보가 하나도 없는 영화였고(imdb 제외) 동영상도 구할 수 없는 듯하다. 요즘 들어 무성영화들이 활발히 DVD화되고 있음에도, 아직도 구할 수 없는 영화가 훨씬 더 많다, 안타깝게도.
 


동영상은 당나귀 링크 또는 클럽박스 링크.

자막은 아래 첨부파일.

 



Posted by 필유
영화2007. 11. 28. 11:56
아마존에서 훔쳐온 포스터(?)

아마존에서 훔쳐온 포스터(?)

2001년 미국/폴란드 합작으로 나왔으나 미국에서 극장 개봉은 못하고 DVD로 바로 출시된 영화인데, 할리 조엘 오스먼트가 출연했다는 이유 하나만으로 의외로 국내에서도 찾는 사람이 있는 듯하다.

그래서 번역해봤다. 1년 가까이 영화 번역에 손을 놓고 있다가 [검은 양]을 번역하며 식었던 열정-_-?에 다시 불이 붙었다고나 할까.

[엣지 오브 더 로드]식의, 발음을 그대로 옮겨놓는 제목을 좋아하지 않기 때문에 자막에는 [주님의 조각]이라고 제목을 옮겨적었지만, "대체 조각이란 게 뭐냐?"라고 묻는다면... 참 대답하기 곤란하다-_- 그냥 "영화를 보면 알게 된다"라고 할 수밖에... 실제로는 조각이라기보다는 짜투리-_-라든가 남는 조각, 가장자리 뭐 이런 단어가 더 정확한 선택일지도 모르겠다. 하지만 [주님의 짜투리]라는 제목은 좀...;

이 제목이 의미하는 복선이 후반에 밝혀질 때, 적어도 나는 감정의 큰 동요를 느꼈다. 울면서 싱크를 넣어서 그런지 씨네스트에 업로드한 뒤에 확인해보자 오타도 많았고 싱크 오류도 있었는데, 다시 수정해서 업로드하고 블로그에는 하루 늦게 올린다.

성장 영화이면서 전쟁 영화이기도 하고 동시에 종교 영화로 볼 수도 있는 영화인데, 가만히 돌아보면 나는 종교도 없으면서 의외로 종교 영화를 가끔씩 보는 편이다. 스스로도 신기하달까.
 

동영상은 당나귀(소스가 몇 개 없지만 의외로 하루만에 받을 수 있었다!):
Edges_of_the_Lord_(2001).FiCO.ShareReactor.avi

자막은 이거:




나중에 시간 나면 클럽박스도 다시 열고 번역한 영화들 올려볼까 생각중이다.

 
Posted by 필유
영화2007. 11. 23. 15:13
네이버에서 훔쳐온 포스터

네이버에서 훔쳐온 포스터

간만에 번역한 영화. 제대 후 통산 16번째 자막이다.

반지의 제왕 시리즈로 성공한 뉴질랜드 감독 피터 잭슨...이 세웠다는-_- WETA 워크숍(뉴질랜드에 있다)이 특수분장을 담당한 공포영화. 작년 피판에도 방한했다고 하니 관심있는 사람들은 들어봤을지도. 감독은 뉴질랜드인 조나단 킹. 영화 배경도 물론 뉴질랜드. 뉴질랜드만의 풍광과, 영어 발음과, 뭔가 유쾌한 정서와, 뭣보다 수많은 양떼-_-가 감상 포인트.

굳이 전문용어-_-를 빌리자면 크리쳐류 슬래셔 호러물(+고어) 정도 되겠다. 나름 신경써서 만든 영화인 듯하면서도 중간중간 튀어나오는 B급 분위기가 상당히 감칠맛 난다.

올해 피판에서는 [Black Sheep]이란 같은 영어 제목으로 두 편의 영화를 트는 바람에 사람들에게 혼란을 주기도 했는데, 그중 한 편이 지난번 포스트에 쓴 [검은 양 대소동]이고 나머지 한 편이 이 영화 [검은 양]이다. 내가 올여름 피판에 가서 본 건 전자였고, 후자는 얼마전 씨네스트에 요청글이 올라왔길래 겸사겸사 감상 및 번역을 했다.


동영상은, 알라뷰 당나귀.
Black.Sheep.2006.UNRATED.LIMITED.DVDRIP.XVID-BESTDIVX.avi

이건 오늘 내 컴퓨터에서 막 나온 따끈따끈한 자막.


이하는, 자막파일내 삽입한 쓸데없는 설명.




  • 동영상/ Black.Sheep.2007.Unrated.LiMiTED.DVDRip.XviD-BeStDivX.avi / 697MB
  • 원본자막 및 싱크/ 영문 sub (청각장애인용)
  • 번역 및 싱크 재수정/ 필유(http://feelyou.tistory.com)
  • 번역기간/ 07-11-21 ~ 23
  • 씨네스트 공개/ 07-11-23

간만에 공포영화 한 편 번역해봤습니다. 비속어는 피했고, 인명은 발음에 가깝게 표기했습니다. 보조 용언 맞춤법은 대사 길이에 따라 좀 유연하게 맞췄구요. 그외에는 뭐... 언제나의 기준에 맞춰 작업했습니다.

물론, 전보다는 나아졌다고 자부하고 있습니다; 우리말 표현이 풍부하고 유려-_-해졌다고나 할까요; 그래도 나중에 보면 부족한 면이 많겠지만...;

그리고 보통 영문자막을 보면 대사가 너무 빨리(2~3초 이내) 지나가는데, 이런 경우 여러 대사를 하나의 싱크로 묶거나 혹은 긴 대사를 원래 싱크와 다르게 나눈 부분이 좀 많아졌습니다. 특히 이 점이, 저 자신은 뿌듯하답니다-_-v

일 때문에 익히게 된 SMISyncW로 툴도 바꿨습니다. CCMP보다 불편한 점이 있긴 하지만 버전업도 꾸준히 되는 편이고, 기능이 꽤 많아서 앞으론 이 툴로 계속 작업할까 합니다.

영화는 나름 재미있습니다. 고어 수위가 조금 높아 이번에도 주위 사람들에게 추천하긴 힘들겠지만요;

참고로 동물이 배출하는 가스가 전세계 온실가스 배출량의 절반이라는 극중 이야기는 사실이 아닙니다. 많아야 20% 정도라고 하는군요. 극중 인물이 과장해서 말한 듯합니다.

후반에 삽입된 "양 내장 요리에 부쳐"는 로버트 번스(Robert Burns)의 1786년 시로, 원제는 "Address to a Haggis"(원문 및 현대영어 번역 보기)입니다. 하기스(Haggis)란 스코틀랜드의 전통 음식으로, 사전에는 다음과 같이 나와있습니다.
"양이나 송아지의 내장을 잘게 다져서 향신료로 양념하여 오트밀과 섞은 뒤 원래 동물의 위(胃)에 넣어 삶은 스코틀랜드요리." (출처: 두산 백과사전)
이 시는 번역이 조금 곤란하길래; 의미전달에 초점을 두고 의역했습니다.

그럼, 즐감하시길-_-)/
  -필유


Posted by 필유
음악2007. 8. 20. 09:40



world's end girlfriend - all imperfect love song
세계의 끝 여자친구 - 모든 불완전한 사랑 노래



처음으로 만들어본 뭔가 이상한 동영상(...)

음, 어디선가 유투브는 5분 제한이라는 말을 들어서-_-;
5분이 안 되게 만들었는데... 꼭 그렇지도 않은가보네요-_-;

어쨌든 별다른 이유없이-_- 만들어봤습니다.
소스들은 일단 저의 하드에 들어있는 영화들 동영상들로
제가 번역했던 [관타나모로 가는 길] [광기] [레퀴엠] [골렘] 4편이 포함되고
아, 제프 버클리(Jeff Buckley) 공연 영상도 하나 들어갔네요.

대충 매직원(Magic One)으로 만들었는데
시퀀스마다 사운드를 따로 넣을 수 없는 점만 제외하면, 그럭저럭 쓸 만한 툴인 듯.
효과(effect)들의 상세설정이 가능하게 된다면 프리웨어치고는 꽤 좋은 툴이 되겠죠.

뭐 나중에 하나 더 만들면 또 올리겠습니다-_-;
그럼 이만;


Posted by 필유