응용프로그램2009. 3. 4. 21:56
엄한 영상의 자막을 찾다 보면 ssa 파일이 나올 때가 많은데, 이걸 국내에서 많이 사용되는 smi 파일로 변환하기가 의외로 까다롭다. 우선 ssa 파일은 대개 비영어권의 언어로 된 파일이기 때문에 인코딩의 문제가 생긴다. 알려진 대개의 자막 프로그램은 어떤 ssa 파일을(혹은 srt 파일마저) 제대로 읽어들이지 못한다. 예를 들면 유명한 SMISyncW (새창)라든가 덜 유명하지만 강력한 기능을 가진 NS Caption Creator 4 (새창) 같은 프로그램들이 그렇다. 반면 개인적으로 애용했던 한방에~라는 프로그램은 상당히 가볍고 깔끔할 뿐만 아니라 비영어권 자막 파일을 가장 제대로 읽고 변환했던 프로그램이었다(비록 유니코드는 아니지만).

한방에~는 2003년 개발이 중지된 것으로 알고 있었기에 그럭저럭 마지막 버전 3.22를 사용해왔는데, 오늘 어떤 중국어 ssa 파일을 변환하려고 하자 믿었던 한방에~마저 파일을 읽지 못하는 일이 생겼다.

invalid-file

문제의 자막...

위 자막 파일은 KMP(빌드 1428)에서 제대로 재생이 되는 파일임에도 불구하고, 위에 언급한 SMISyncW나 NS Caption Creator 4(둘 다 최신 버전)에서는 인식이 되지 않는다. 국외의 웹 버전 ssa to smi (새창)과 쉐어웨어인 Lyrics & Subtitle File Converter 2.88 (새창) 역시 마찬가지였다. 그리고 믿었던 한방에~ 3.22에서도 파일을 읽지 못하자, 어쩔 수 없이 최후의 보루인 KMP로 변환해버렸다('자막을 재구성'해서 저장하지 않고 '원본 자막'으로 저장하면 결과가 이상하게 나와버린다. 반드시 '재구성'해서 저장할 것).

KMP로 ssa → smi 변환하기

KMP로 ssa → smi 변환하기

사실 KMP는 기본적으로 유니코드 기반인 데다가 거의 모든 자막 포맷을 지원하기 때문에, 자막 제작자가 아닌 이상 smi 포맷으로의 변환은 KMP만으로도 아무 문제는 없다. 그래도 뭔가 아쉬워서 한방에~에 대해 검색을 하다가... 무려 5년 만에 새 버전(3.31)이 나왔다는 사실을 발견했다(그것도 작년에;;). 명칭은 '자막 한방에~'로 바뀌었으며 없어진 기존 사이트 대신 블로그 (새창)에서 새 버전이 제공되고 있었다. 최신 버전은 마침내 유니코드를 지원한다기에 위에 있는 ssa 파일을 읽어본 결과...

우왕ㅋ굳ㅋ

우왕ㅋ굳ㅋ

제대로 나온다...감동 ㅠㅠ 또한 유니코드를 지원하기 때문에 파일 저장시 인코딩을 한국어(euc-kr) 또는 유니코드(utf-16) 중에 선택할 수도 있다. 별로 필요한 기능은 아니지만;; 최신 버전에서도 여전히 탐색기와의 연동은 smi 자막 파일에 제한돼있다는 점도 아쉽다면 아쉬운 부분.

어쨌든 결론은 자막 한방에~ 만세. 사실 엄청난 뒷북이긴 하지만; 그래도 새 버전 나온 게 왠지 기뻐서 길게 써봤음...-_;



Posted by 필유